icon
التغطية الحية

"التراث السامي في شمال غربي سوريا".. تاريخ اللغة عبر رسالة لاجئ غرق في البحر

2024.03.09 | 22:46 دمشق

SAMET
 تلفزيون سوريا ـ خاص
+A
حجم الخط
-A

"التراث السامي في شمال غرب سوريا" (The Semitic Heritage of Northwest Syria) كتاب استثنائي في طرحه ومضمونه، للباحث والطبيب السوري أنس أبو إسماعيل، صدر حديثاً عن "منشورات علماء كامبردج" Cambridge Scholars Publishing، وجاء في 394 صفحة.

يأخذ هذا الكتاب القارئ في رحلة عبر تاريخ التطور اللغوي في منطقة شمال غربي سوريا، والذي يمتد لأكثر من 6000 عام، بدءاً بظهور اللغات السامية، ويسلط الضوء على الأحداث الرئيسة التي أثرت في مسار تلك اللغات. ويقدم كل فصل فيه تحليلاً شاملاً للغة المستخدمة خلال فترة فريدة من نوعها، مع التركيز على لغة إيبلا والعموريين، والآرامية والعربية، والغوص بعمق في ميزات اللهجات الآرامية والعربية المختلفة.

ويعد هذا الكتاب، الذي يشتمل على ثلاثة معاجم، مصدراً قيماً للغويين والمؤرخين وعشاق الدراسات السامية المهتمين باللسانيات التاريخية واللغات القديمة. وهو يغطي التاريخ اللغوي لمنطقة حلب- إدلب- حماة، حين كانت منطقة موحدة.

ننتل

رسالة سوري غرق في بحر اللجوء!

ارتكز مضمون فصول الكتاب على رسالة تم العثور عليها داخل جيب لاجئ سوري غرق في البحر الأبيض المتوسط. 

كان اللاجئ على متن سفينة تقل مئات السوريين الفارين من الموت والاضطهاد على يد نظام الأسد في سوريا، ويأملون في الوصول إلى الشواطئ الأوروبية. ومع ازدياد اضطراب الأحوال الجوية، أصبح من الواضح لكاتب الرسالة أنهم لن ينجوا، فاستخدم الدقائق القليلة الأخيرة من حياته لكتابة هذه الرسالة، باللغة العربية الفصحى.

تلك الرسالة، ترجمها مؤلف الكتاب إلى اللغة "الإيبلائية" -وهي سابقة أولى لترجمة من العربية للغة إيبلا. ثم استعمل النص كمقياس لتطور اللغة في هذه المنطقة؛ بدءاً من إيبلا مروراً باللغة الآرامية وصولاً إلى العربية. فأنشأ بذلك قاموساً (إيبلائي- عربي).

TT
خريطة تفرعات اللغات السامية كما ورد في الكتاب

نص الرسالة

"أنا آسف يا أمي لأن السفينة غرقت بنا ولم أستطع الوصول إلى هناك (أوروبا)، كما أني لم أتمكن من إرسال المبالغ التي استدنتها لكي أدفع أجرة الرحلة.

لا تحزني يا أمي إن لم تجدوا جثتي، فماذا ستفيدك الآن إلا تكاليف نقل وشحن ودفن وعزاء؟ أنا آسف يا أمي لأن الحرب حلّت وكان لا بد لي من السفر كغيري من البشر، مع العلم أن أحلامي لم تكن كبيرة كالآخرين. كما تعلمين، كل أحلامي كانت بحجم علبة دواء للكولون لك ولتصليح أسنانك. بالمناسبة لون أسناني الآن أخضر بسبب الطحالب العالقة فيه ومع ذلك هي أجمل من أسنان الدكتاتور (بشار).

أنا آسف يا حبيبتي لأنني بنيت لك بيتاً من الوهم، كوخاً جميلاً كما كنا نشاهده في الأفلام، كوخاً فقيراً بعيداً عن البراميل المتفجرة وبعيداً عن الطائفية والانتماءات العرقية وشائعات الجيران عنا.

أنا آسف يا أخي لأني لن استطيع إرسال الخمسين يورو التي وعدتك بإرسالها لك شهرياً لترفّه عن نفسك قبل التخرج".

أنس أبو إسماعيل

طبيب بشري وباحث ومؤلف سوري له اهتمامات كبيرة باللغات السامية. نشر كتابين، بما في ذلك "الآرامية الغربية الجديدة: لهجة جبعدين".

وتشمل اهتمامات الطبيب أبو إسماعيل البحثية، التاريخ اللغوي لسوريا وتطور اللغات السامية. كما ساهم في منشورات وأبحاث مختلفة في كل من اللغويات والطب.